【归去来兮辞翻译】《归去来兮辞》是东晋诗人陶渊明的代表作之一,抒发了作者辞官归隐、回归田园生活的志向与情感。全文语言简练,意境深远,表达了对仕途的厌倦和对自然生活的向往。
以下是对《归去来兮辞》的逐段翻译总结,并以表格形式展示其内容要点。
一、原文与翻译总结
原文 | 翻译 |
归去来兮,田园将芜胡不归? | 回去吧,家乡的田园快要荒废了,为什么还不回去呢? |
既自以心为形役,奚惆怅而独悲? | 我的心已经被外物所驱使,为何还要独自悲伤? |
悟已往之不谏,知来者之可追。 | 明白过去的无法挽回,但未来的还可以追赶。 |
实迷途其未远,觉今是而昨非。 | 虽然走错了路,但还不算太远,现在明白今天是对的,昨天是错的。 |
舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。 | 船轻轻摇荡前行,风吹动我的衣裳。 |
问征夫以前路,恨晨光之熹微。 | 向行人打听前方的路,可惜天色还很暗。 |
乃瞻衡宇,载欣载奔。 | 看见家里的房屋,高兴地跑过去。 |
童仆欢迎,稚子候门。 | 家中的童仆迎接我,孩子在门口等候。 |
三径就荒,松菊犹存。 | 小路已经荒废,但松树和菊花依然存在。 |
携幼入室,有酒盈樽。 | 带着孩子进屋,酒已经满了酒杯。 |
引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。 | 拿起酒杯自己喝,看看庭院中的树木,心情愉快。 |
倚南窗以寄傲,审容膝之易安。 | 靠着南窗寄托傲气,哪怕住的地方很小也感到安心。 |
园日涉以成趣,门虽设而常关。 | 每天在园中散步,虽然有门却常常关闭。 |
策扶老以流憩,时矫首而遐观。 | 扶着拐杖四处走走,时常抬头远望。 |
云无心以出岫,鸟倦飞而知还。 | 云朵无意地从山间升起,鸟儿疲倦了也知道回家。 |
景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。 | 天色渐暗,抚摸着孤独的松树徘徊不去。 |
二、全文主旨总结
《归去来兮辞》通过作者对过往仕途的反思,表达了对自由生活的渴望和对田园生活的热爱。文章情感真挚,语言优美,展现了陶渊明淡泊名利、追求内心宁静的人生态度。
三、核心思想提炼
内容 | 总结 |
主题 | 辞官归隐,回归自然 |
情感 | 对仕途的厌倦,对田园的向往 |
风格 | 清新自然,情感真挚 |
语言 | 简洁流畅,富有诗意 |
价值 | 表达了对精神自由的追求,具有深远的思想意义 |
如需进一步分析或拓展阅读,可结合陶渊明的其他作品进行比较研究。