【湖心亭看雪原文及翻译注释分别是什么湖心亭看雪原文及翻译】《湖心亭看雪》是明代文学家张岱所写的一篇散文,文章以简练的语言描绘了作者在大雪后的湖心亭赏雪的情景,表达了作者孤高自傲、遗世独立的情感。下面将从原文、翻译、注释三个方面进行总结,并以表格形式呈现。
一、原文
湖心亭看雪
张岱
崇祯五年十二月,余住西湖。
大雪三日,湖中人鸟声俱绝。
是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。
雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。
湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。
到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。
见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”
拉余同饮。余强饮三大白而别。
问其姓氏,是金陵人,客此。
及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!”
二、翻译
湖心亭看雪
张岱
崇祯五年十二月,我住在西湖边。
接连下了三天大雪,湖中的人声和鸟鸣都消失了。
这天晚上初更时分,我划着一只小船,裹着毛皮衣服,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。
雾气弥漫,天空、云层、山峦和湖水,浑然一体,全是白色的。
湖上的影子,只有长长的堤岸一道痕迹,湖心亭一点,我的小船像一芥菜叶,船上的人像两三个米粒罢了。
到了亭子,有两个人铺着毛毡相对而坐,一个童子正在煮酒,水正沸腾。
他们看见我,非常高兴地说:“湖中怎么还会有这样的人呢!”
拉着我一起喝酒。我勉强喝了三大杯才告别。
问他们的姓名,他们是金陵人,寄居在这里。
等到下船时,船夫低声说道:“不要说您痴,还有比您更痴的人呢!”
三、注释
词语 | 注释 |
崇祯五年 | 明朝皇帝年号,即1632年 |
拏 | 同“拿”,撑、划 |
毳衣 | 毛皮衣服 |
雾凇沆砀 | 雾气凝结成冰花,弥漫的样子 |
天与云与山与水 | 天空、云、山、水 |
上下一白 | 全都是白色的 |
长堤一痕 | 长堤的轮廓 |
湖心亭一点 | 湖心亭的形状 |
舟中人两三粒 | 船上的人像几粒米一样小 |
焉得 | 怎么会 |
强饮 | 勉强喝 |
大白 | 大杯酒 |
客此 | 在这里做客 |
四、总结
《湖心亭看雪》是一篇富有意境的散文,通过简洁的文字传达出作者在雪夜独游湖心亭的孤独与超脱。文中通过对自然景色的描写,表现出一种清冷、孤寂的美感,也反映了作者对世俗生活的疏离与对精神世界的追求。
文章语言简练,意蕴深远,是明代小品文中的佳作。通过了解原文、翻译和注释,可以更好地理解作者的情感与文章的内涵。
内容 | 说明 |
作者 | 张岱(明末清初) |
体裁 | 散文 |
主题 | 孤独、清高、遗世独立 |
风格 | 简洁含蓄,意境深远 |
表达方式 | 白描、抒情结合 |
文学价值 | 明代小品文代表作之一 |
如需进一步分析文章情感或写作手法,可继续探讨。