【内疚的英语】在日常交流中,表达“内疚”这一情绪是非常常见的。不同的语境下,“内疚”可以有多种英文表达方式,每种都有其特定的使用场景和情感强度。以下是对“内疚的英语”的总结,并附上相关表达及用法对比。
一、
“内疚”在英语中有多种表达方式,根据语气、程度和语境的不同,可以选择合适的词汇或短语来准确传达情感。常见的表达包括“feel guilty”,“regret”,“remorse”,“shame”等。这些词虽然都与“内疚”有关,但在含义和使用上存在差异。
- Feel guilty 是最直接的表达方式,常用于个人因做错事而感到不安。
- Regret 更强调对过去行为的遗憾,通常不带有强烈的自责感。
- Remorse 表示更深的悔恨,常用于严重错误后的心理状态。
- Shame 虽然也与内疚相关,但更偏向于因自身行为导致的羞耻感,而非单纯的内疚。
在实际交流中,理解这些词的区别有助于更准确地表达情感,避免误解。
二、表格:常见“内疚”英语表达及用法对比
| 中文意思 | 英文表达 | 含义说明 | 使用场景示例 | 情感强度 |
| 内疚 | feel guilty | 因做错事而感到不安 | I feel guilty about lying to my parents. | 中等 |
| 遗憾 | regret | 对过去的行为感到惋惜 | I regret not studying harder for the exam. | 中等 |
| 悔恨 | remorse | 对错误行为的深刻懊悔 | He showed deep remorse for his actions. | 强 |
| 羞愧 | shame | 因行为而产生的羞耻感 | She felt shame after embarrassing herself. | 强 |
| 抱歉 | sorry | 表达歉意,可能不带内疚感 | I'm sorry for being late. | 轻微 |
三、注意事项
- “Feel guilty” 和 “regret” 常用于日常对话中,表达较为自然。
- “Remorse” 和 “shame” 多用于正式或文学场合,情感更强烈。
- “Sorry” 虽然常被翻译为“对不起”,但有时并不一定包含“内疚”的成分。
通过了解这些表达方式,我们可以在不同情境下更准确地表达自己的情感,增强语言的灵活性和准确性。


