【卜算子送鲍浩然之浙东原文及翻译】一、
《卜算子·送鲍浩然之浙东》是宋代词人王观创作的一首词,属于送别题材。该词以清丽的语言描绘了春日的美景,同时表达了对友人离别的深情与祝福。全词情感真挚,意境优美,语言简练,体现了宋词婉约派的风格。
这首词通过自然景物的描写,寄托了作者对友人一路平安、前程似锦的美好祝愿,同时也流露出对离别的不舍之情。整首词结构紧凑,意象丰富,是一篇典型的送别词佳作。
二、原文及翻译对照表
中文原文 | 英文翻译(意译) |
卜算子·送鲍浩然之浙东 | Bosuanzi: Sending Bao Haoran to Zhe Dong |
水是眼波横,山是眉峰聚。 | The water is like a flowing eye, the mountains like furrowed brows. |
欲问行人去那边? | If I ask where the traveler is going, |
眉眼盈盈处。 | It’s in the place where the eyebrows and eyes meet. |
才始送春归,又送君归去。 | Just as spring is leaving, now you are also departing. |
若到江南赶上春, | If you arrive in the south before spring has passed, |
千万和春住。 | Please keep spring with you. |
三、作品解析
- “水是眼波横,山是眉峰聚”:运用拟人手法,将山水比作美人的眼波和眉峰,形象生动,富有画面感。
- “眉眼盈盈处”:指朋友即将前往的地方,暗含对友人旅途的关切与期待。
- “才始送春归,又送君归去”:表达出一种双重的离别之情,既为春天的离去而伤感,也为友人的离去而难过。
- “若到江南赶上春,千万和春住”:这是全词的点睛之笔,寄寓了对友人深深的祝福,希望他在江南能留住春天,也象征着对美好生活的向往。
四、结语
《卜算子·送鲍浩然之浙东》虽短小精悍,却情感深沉,语言优美,是宋词中极具代表性的送别之作。它不仅展现了王观高超的艺术造诣,也体现了古代文人之间深厚的情谊与美好的祝愿。