【口技原文口技原文及翻译】《口技》是清代作家林嗣环所写的一篇散文,记述了一位技艺高超的口技艺人,在一场表演中通过模仿各种声音和场景,让观众身临其境,感受到生动逼真的效果。文章语言简练、描写细腻,充分展现了口技艺术的独特魅力。
一、
本文通过一次精彩的口技表演,展示了艺人精湛的技艺。从深夜的狗吠、惊醒的妇人、婴儿的哭声,到火场的喧闹、人们的呼救、房屋倒塌的声音,层层递进,扣人心弦。最终,随着表演结束,一切归于平静,令人回味无穷。
文章不仅刻画了口技艺人高超的技艺,也反映了当时人们对口技艺术的热爱与推崇,具有较高的文学价值和艺术感染力。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 京中有善口技者。 | 京城中有个擅长口技的人。 |
| 会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。 | 适逢有宾客聚会,设在大厅的东北角,放置了一张八尺长的屏风,口技人在屏风内,只有一张桌子、一把椅子、一把扇子和一张拍板罢了。 |
| 众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下,满堂寂然,无敢哗者。 | 客人们围坐在一起。过了一会儿,只听屏风中一声拍板,整个大厅顿时安静下来,没有人敢大声说话。 |
| 遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。 | 远远地听到深巷中狗叫,接着有妇人惊醒打哈欠,她丈夫在梦中说话。 |
| 既而儿醒,大啼。夫亦醒。妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。 | 不久孩子醒了,大哭起来。丈夫也醒了。妇人抚摸着孩子喂奶,孩子含着奶头哭,妇人一边拍着一边哄他。 |
| 又一大儿醒,絮絮不止。当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备。 | 又一个大孩子醒了,唠叨个不停。这时候,妇人拍孩子的声音,嘴里哼唱的声音,孩子含着奶头哭的声音,大孩子刚醒来的声音,丈夫责骂大孩子的声音,同时响起,各种声音都齐全了。 |
| 满座宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。 | 所有宾客没有不伸长脖子,侧着头看,微笑着,默默赞叹,认为非常奇妙。 |
| 未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐慢,其夫呓语,渐渐正浓。 | 不久,丈夫的鼾声响起,妇人拍孩子的动作也逐渐缓慢,丈夫梦中说话的声音越来越重。 |
| 儿醒,大啼。夫更醒,妇亦醒。室中更寂,又闻一女子,夜奔,失足坠井,号哭之声,如雷震耳。 | 孩子醒了,大哭。丈夫也醒了,妇人也醒了。屋子里更加寂静,又听见一个女子夜间奔跑,不小心掉进井里,哭喊声如雷般震耳。 |
| 俄而,火声忽起,风声、人声、哭声、喊声,百千齐作;又夹杂着屋舍崩塌声,众人奔走呼救声,抢夺财物声,泼水救火声。 | 不久,突然传来火声,风声、人声、哭声、喊叫声,千种声音一起响起;又夹杂着房屋倒塌声,人们奔跑呼救声,抢夺财物声,泼水救火声。 |
| 一时之间,众声沸腾,不可名状。 | 一时之间,各种声音沸腾,无法用语言形容。 |
| 客人无不掩口,不敢出气,或立或坐,不敢稍动。 | 客人们都捂着嘴,不敢出气,有的站着,有的坐着,不敢稍微动一下。 |
| 久之,声渐弱,乃止。 | 过了好久,声音渐渐变小,最后停止了。 |
| 于是客人们才敢舒展身体,互相看看,彼此询问:“此为何声也?” | 于是客人们才敢放松身体,互相看看,问:“这是什么声音啊?” |
| 曰:“此乃口技人作也。” | 回答说:“这是口技艺人表演的。” |
三、结语
《口技》通过生动的语言和细腻的描写,展现了古代口技艺术的魅力。它不仅是一篇优秀的散文,也是了解传统民间艺术的重要资料。如今,虽然现代科技发展迅速,但像口技这样的传统技艺,依然值得我们去关注与传承。


