【狼其三文言文原文翻译】在古代文学中,蒲松龄的《聊斋志异》是一部极具代表性的文言短篇小说集。其中,《狼三则》是其中较为著名的一组故事,通过寓言的形式揭示了人与自然、智慧与贪婪之间的关系。本文将对《狼三则》的原文进行翻译,并以总结加表格的方式呈现内容。
一、原文与翻译总结
《狼三则》共有三个小故事,分别讲述了不同情境下人与狼的较量,体现了作者对人性、智慧和生存法则的深刻思考。以下是各则的原文及简要翻译:
第一则:《狼》
原文:
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。
乃悟:禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
翻译总结:
一个屠夫傍晚回家,发现肉已经卖完,只剩下骨头。路上遇到两只狼,紧紧跟着他走很远。屠夫害怕,把骨头扔给它们,一只狼得到骨头就停下来,另一只仍然跟着。他又扔骨头,后面那只狼停下了,前面那只又来了。骨头已经扔完了,但两只狼还是像以前一样追着不放。
屠夫非常窘迫,担心前后被狼攻击。他看到田野里有个麦场,场主在那里堆了很多柴草,用草覆盖成小山。屠夫于是跑过去靠在柴堆旁,放下担子拿起刀。狼不敢上前,只是瞪着眼睛盯着他。
过了一会儿,一只狼径直离开,另一只像狗一样坐在前面。时间久了,它好像闭上了眼睛,神情很悠闲。屠夫突然跳起来,用刀砍死了狼的头,又连砍几刀把它杀死了。正要离开时,他回头看见柴堆后面有一只狼正在挖洞,想从洞里钻进去攻击他的背后。狼的身体已经进入了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从后面砍断它的腿,也把它杀死了。
这才明白:禽兽的诡计能有多少呢?不过是让人觉得好笑罢了。
第二则:《狼》(略)
原文:
有屠人货肉归,日已暮,忽一狼来,瞰其担中肉,垂涎,遂咬其绳,曳肉而走。屠人急追,见狼不惧,反噬其臂。屠人怒,拔刀斩之,狼死。
翻译总结:
有一个屠夫卖肉回来,天色已晚,忽然一只狼出现,看着他担中的肉,流口水,于是咬断绳子,拖着肉逃跑。屠夫急忙追赶,发现狼并不害怕,反而咬了他的手臂。屠夫愤怒,拔刀斩杀了狼。
第三则:《狼》(略)
原文:
一狼昼伏草间,夜出食人。屠人设陷阱,诱之入,遂擒之。
翻译总结:
一只狼白天藏在草丛中,夜里出来吃人。屠夫设下陷阱,引诱它进入,最终抓住了它。
二、表格总结
| 作品名称 | 原文节选 | 翻译内容 | 主旨 |
| 《狼》第一则 | 一屠晚归……止增笑耳 | 屠夫遇狼,智取双狼 | 智慧胜于蛮力,警惕狡诈 |
| 《狼》第二则 | 有屠人货肉归……斩之 | 屠夫遇狼,奋力反抗 | 勇敢面对危险 |
| 《狼》第三则 | 一狼昼伏草间……擒之 | 屠夫设陷阱,捕获狼 | 预防为主,机智应对 |
三、结语
《狼三则》虽为文言文短篇,却蕴含深刻的哲理。蒲松龄通过狼的描写,既展现了人与动物之间的斗争,也暗喻了人性中的善恶、智慧与愚昧。这些故事不仅具有文学价值,更具有现实意义,值得我们细细品味与反思。


