首页 >> 优选问答 >

答苏武书原文及翻译

2025-09-25 21:08:57

问题描述:

答苏武书原文及翻译,卡到崩溃,求给个解决方法!

最佳答案

推荐答案

2025-09-25 21:08:57

答苏武书原文及翻译】《答苏武书》是西汉时期李陵写给好友苏武的一封回信,内容表达了对苏武忠诚节操的敬佩之情,同时也抒发了自己被迫降汉的复杂心情。这封信语言真挚,情感深沉,是研究汉代士人精神风貌的重要文献。

一、

《答苏武书》是李陵在被俘后,面对苏武的劝降与质问时所作的一封回信。文章通过叙述自己的处境和内心感受,表达了对国家的失望、对个人命运的无奈,以及对苏武忠贞不屈精神的敬佩。虽然李陵最终选择了投降,但他并未完全放弃对汉朝的感情,而是以一种矛盾的心态表达了自己的立场。

二、原文与翻译对照表

原文 翻译
陵泣下数行,曰:“吾为汉将,兵败无功,不能死节,而久羁于匈奴,岂非天命哉!” 李陵流下几行眼泪,说:“我身为汉将,兵败没有功劳,不能为国尽节,却长久地被匈奴拘禁,难道不是天意吗?”
今得杀身以报汉,虽死犹荣;若不死,则为虏囚,辱莫大焉。 如今能为汉朝而死,即使死了也是光荣的;如果活着,就只能成为敌人的俘虏,羞辱莫过于此。
吾闻之,士之立身,当以忠义为本,岂可因一时之困,而忘其大节? 我听说,士人的立身之道,应当以忠义为根本,怎么能因为一时的困境,就忘记了大节呢?
今虽被执,心未尝一日忘汉。每见南雁,辄思故国。 虽然现在被俘,但心中从未有一天忘记汉朝。每当看到南飞的大雁,就思念故国。
吾虽不肖,亦愿效死于王前,岂肯为虏所用? 我虽然不才,也愿意在君王面前效死,怎么甘心被敌人所利用呢?
愿兄念旧情,勿复责我。 希望兄长念及旧情,不要再责怪我了。

三、结语

《答苏武书》不仅是一封私人信件,更是一部反映汉代士人心态与道德观念的历史文本。李陵虽降,但仍怀有对汉朝的忠诚,这种复杂的心理状态体现了那个时代士人的普遍境遇。通过这篇文章,我们能够更深入地理解古代知识分子在国家与个人之间的挣扎与选择。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章