【桃花源记的翻译文】《桃花源记》是东晋文学家陶渊明所著的一篇散文,描绘了一个与世隔绝、安宁美好的理想世界。本文以“桃花源记的翻译文”为题,通过总结与表格形式,对原文进行简要解读和翻译,帮助读者更好地理解其内涵。
一、文章
《桃花源记》讲述了一位渔夫在捕鱼途中偶然发现一个与世隔绝的桃花林,进入其中后发现一个与外界完全不同的村落。这里的居民生活富足、人人和睦,没有战乱和压迫。他们自称是秦朝时逃难至此的人,已与外界断绝联系多年。渔夫离开后试图再次寻找,却再也找不到那个地方,最终留下一个神秘而令人向往的传说。
这篇文章表达了作者对理想社会的追求,也反映了他对现实社会的不满与批判。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
晋太元中,武陵人捕鱼为业。 | 晋朝太元年间,武陵郡有个以捕鱼为生的人。 |
缘溪行,忘路之远近。 | 他沿着溪水划船前行,忘记了走多远。 |
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。 | 忽然遇到一片桃花林,两岸几百步长,中间没有其他树木,花草鲜艳美丽,花瓣纷纷飘落。 |
渔人甚异之,复前行,欲穷其林。 | 渔人感到非常惊奇,继续往前走,想走到桃林的尽头。 |
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。 | 桃林的尽头是水源,接着看到一座山,山有一个小洞口,好像有光亮。 |
便舍船,从口入。 | 渔人就丢下船,从洞口进去。 |
初极狭,才通人。 | 起初非常狭窄,只能容一个人通过。 |
复行数十步,豁然开朗。 | 又走了几十步,突然眼前变得开阔明亮。 |
土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。 | 地面平坦广阔,房屋整齐,有肥沃的田地、美丽的池塘和桑树、竹林等。 |
阡陌交通,鸡犬相闻。 | 田间小路交错相通,可以听到鸡鸣狗叫的声音。 |
其中往来种作,男女衣着,悉如外人。 | 人们来来往往耕种劳作,男女穿着都和外面的人一样。 |
黄发垂髫,并怡然自乐。 | 老人和小孩都安闲快乐。 |
见渔人,乃大惊,问所从来。 | 村民看见渔人,非常惊讶,问他从哪里来。 |
具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。 | 渔人详细地回答了他们的问题,村人邀请他回家,杀鸡做饭款待他。 |
村中闻有此人,咸来问讯。 | 村里的人听说有这个人,都来打听消息。 |
自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。 | 他们说自己的祖先为了躲避秦朝的战乱,带领妻子儿女和同乡人来到这个与世隔绝的地方,不再出去,于是和外界断绝了联系。 |
问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。 | 他们问现在是什么朝代,竟然不知道有汉朝,更不用说魏晋了。 |
此人一一为具言所闻,皆叹惋。 | 渔人把听到的外面世界的事情一一告诉他们,他们都感叹惋惜。 |
余人各复延至其家,皆出酒食。 | 其他人又各自邀请渔人到家里做客,拿出酒饭款待他。 |
寻向所志,遂迷,不复得路。 | 他回去后按照原来的标记去找,结果迷了路,再也找不到那条路了。 |
欣然规往,未果,寻病终。 | 后来他打算再去,但没成功,不久就病死了。 |
后遂无问津者。 | 从此以后,再也没有人去寻找这个地方了。 |
三、总结
《桃花源记》不仅是一篇优美的散文,更是一种理想生活的象征。它通过对一个理想世界的描写,表达了作者对和平、自由、平等生活的向往。同时,也反映出对现实社会的失望与无奈。
通过上述表格对比,我们可以清晰地看到原文与现代汉语翻译之间的对应关系,有助于深入理解作品的内涵与艺术特色。