【kowtow造句】在英语学习中,“kowtow”是一个较为特殊的词汇,常用于描述一种带有屈服或服从意味的动作。它源自中文“叩头”,在西方语境中多用来形容对权威的极度顺从。以下是对“kowtow”的简要总结,并附上相关例句表格。
总结
“Kowtow”一词主要表示一种身体上的屈服动作,通常带有对权力、权威或传统习俗的顺从意味。在现代英语中,它既可以作为动词使用(如:to kowtow to someone),也可以作为名词使用(如:a kowtow to tradition)。该词常用于正式或文学语境中,表达对某种力量的让步或妥协。
需要注意的是,“kowtow”在某些情况下可能带有贬义,暗示不情愿或被迫的服从。因此,在使用时需结合上下文判断其语气和含义。
kowtow 造句示例表
句子 | 含义解释 |
He had to kowtow to his boss’s demands. | 他不得不屈从于老板的要求。 |
The company was forced to kowtow to government regulations. | 公司被迫屈从于政府规定。 |
In some cultures, bowing is a form of kowtow. | 在一些文化中,鞠躬是一种形式的叩头。 |
She refused to kowtow to societal pressure. | 她拒绝屈从于社会压力。 |
The politician was criticized for kowtow to foreign powers. | 这位政治家因屈从于外国势力而受到批评。 |
通过以上例子可以看出,“kowtow”不仅是一个动作描述,更是一种态度或立场的体现。在实际使用中,应根据具体情境选择合适的表达方式,以确保语言的准确性和得体性。