【咏雪公大笑乐le还是yue】在古文《世说新语·言语》中,有一则关于“咏雪”的典故,讲述了谢安与其侄子谢朗、侄女谢道韫讨论“白雪纷纷何所似”的故事。其中,“咏雪公大笑乐”一句引发了后人对“乐”字读音的争议——是读“lè”还是“yuè”?本文将对此进行总结,并以表格形式呈现关键信息。
一、
《世说新语》是南朝刘义庆编撰的一部志人小说集,记录了魏晋时期名士的言行和轶事。其中“咏雪”一节,通过谢安与家人讨论下雪的情景,展现了当时文人的风雅与机智。
原文如下:
> 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大笑乐也。
这里的关键在于“公大笑乐”中的“乐”字,到底是读作“lè”(快乐)还是“yuè”(音乐)。从语法和语境来看,“乐”在此处更倾向于动词,表示“感到快乐”,因此应读作“lè”。
然而,由于古代汉语中“乐”有多种读音,且在不同语境下含义不同,导致后人对此产生分歧。部分学者认为,若“乐”为名词,则应读“yuè”,但结合上下文,“乐”更可能是动词,表达“高兴”的意思。
二、关键信息对比表
项目 | 内容 |
出处 | 《世说新语·言语》 |
原文 | “公大笑乐” |
争议点 | “乐”字读音:lè 还是 yuè |
语境分析 | “乐”在此处为动词,表示“感到快乐”,应读 lè |
古代读音 | “乐”有三读: 1. lè(快乐、乐趣) 2. yuè(音乐、乐器) 3. yuè(喜好) |
学术观点 | 多数学者支持读 lè,因语义更贴合 |
文化背景 | 体现魏晋风度,文人雅趣与家庭互动 |
三、结语
“咏雪公大笑乐”作为一则经典文学片段,不仅展现了古人对自然景象的审美情趣,也反映了语言在历史演变中的复杂性。“乐”字的读音争议虽小,却体现了汉字多音多义的特点。在实际教学或阅读中,应结合具体语境判断其读法,以更准确地理解文本内涵。