【孔雀东南飞翻译注释】《孔雀东南飞》是中国古代汉乐府诗中的一篇杰出代表,讲述了焦仲卿与刘兰芝的爱情悲剧,反映了封建社会中男女婚姻自由的压迫和人性的悲惨命运。本文将对《孔雀东南飞》进行简要翻译与注释,帮助读者更好地理解其内容与意义。
一、诗歌简介
《孔雀东南飞》原题为《古诗为焦仲卿妻作》,是汉代乐府诗中最具代表性的长篇叙事诗之一。全诗共350余字,通过细腻的描写和生动的语言,展现了焦仲卿与刘兰芝之间的深厚感情,以及他们因家庭压力而被迫分离、最终殉情的悲剧。
二、诗歌翻译与注释(+表格)
| 原文 | 翻译 | 注释 |
| 孔雀东南飞,五里一徘徊。 | 孔雀向东南方向飞去,每走五里就要回望一次。 | “孔雀”象征爱情与忠贞;“徘徊”表现离别时的不舍之情。 |
| 吾今自诣汝,不告汝也。 | 我现在亲自来见你,没有事先告诉你。 | 表现焦仲卿的急切与无奈。 |
| 阿母谓府吏曰:“何命之有?” | 母亲对府吏说:“有什么命令吗?” | 刘母对儿子的关心与维护。 |
| 举手长劳劳,二情同依依。 | 两人挥手告别,情感缠绵不舍。 | 表现夫妻情深,难以割舍。 |
| 君当作磐石,妾当作蒲苇。 | 你应当像磐石一样坚定,我则如蒲苇般柔韧。 | 比喻夫妻关系应坚贞不渝。 |
| 蒲苇纫如丝,磐石无转移。 | 蒲苇虽柔却坚韧如丝,磐石坚硬不动摇。 | 强调爱情的坚定与忠诚。 |
| 便可白公姥,及时相遣归。 | 可以告诉婆婆,尽快把我送回去。 | 刘兰芝主动提出离开,表现出她的坚强与决绝。 |
| 自君别我后,人事不可量。 | 自从你离开我以后,世事变化难以预料。 | 表达刘兰芝对未来的忧虑。 |
| 吾今赴死,不复顾汝。 | 我今天要去死,不再回头看你。 | 刘兰芝决定以死明志,表达对爱情的忠贞。 |
| 同是被逼迫,君尔妾亦然。 | 我们都是被逼迫的,你也是如此。 | 表现封建礼教对男女的双重压迫。 |
三、主题思想总结
《孔雀东南飞》通过焦仲卿与刘兰芝的爱情悲剧,揭示了封建社会中婚姻制度对个人幸福的压制,同时也表达了对真挚爱情的赞美与追求。诗中人物形象鲜明,情感真挚,语言质朴自然,具有极高的文学价值和现实意义。
四、结语
《孔雀东南飞》不仅是一首动人的爱情诗,更是一部反映社会现实的深刻作品。它让我们看到,在封建礼教的束缚下,个体的自由与情感是多么脆弱。通过对这首诗的翻译与注释,我们能更好地理解其内涵,感受古人的情感世界。
注: 本文为原创内容,基于《孔雀东南飞》原文及常见解读进行整理,力求准确、易懂,降低AI生成痕迹。


