【不用谢英文怎么写啊】在日常交流中,当我们听到别人说“谢谢”时,通常会回应“不用谢”,表示自己并没有做什么特别的事情。那么,“不用谢”用英文该怎么表达呢?下面我们就来总结一下常见的几种说法,并附上表格进行对比。
一、
“不用谢”是中文中一种礼貌的回应,表示对他人感谢的谦逊回应。在英文中,虽然没有完全对应的短语,但可以通过多种方式表达类似的意思。常见的表达包括:
- You're welcome
- No problem
- Not at all
- It's my pleasure
- Don't mention it
- No worries
这些表达都可以根据具体语境使用,有的更正式,有的则更口语化。比如“Not at all”比较正式,而“No problem”则更常见于日常对话中。
此外,有些表达带有一定的语气差异,例如“Don't mention it”常用于强调对方不必再提这件事,而“It's my pleasure”则带有更热情和主动的意味。
二、常用表达对照表
| 中文 | 英文表达 | 用法说明 |
| 不用谢 | You're welcome | 最常见、最通用的回应 |
| 不用谢 | No problem | 常用于口语,表示“没问题”或“不麻烦” |
| 不用谢 | Not at all | 更正式,表示“一点也不”或“不用客气” |
| 不用谢 | It's my pleasure | 表示“这是我乐意做的” |
| 不用谢 | Don't mention it | 强调“别提了”,表示对方不必感激 |
| 不用谢 | No worries | 常用于轻松场合,表示“没关系” |
三、使用建议
- 在正式场合或书面语中,推荐使用 You're welcome 或 Not at all。
- 日常聊天中,No problem 和 No worries 更加自然。
- 如果想表达更热情的态度,可以用 It's my pleasure。
- Don't mention it 则适合在对方过于客气时使用,以减轻对方的感激之情。
通过以上总结,我们可以看到,“不用谢”在英文中有多种表达方式,选择哪一种取决于具体的语境和语气。掌握这些表达,可以帮助我们在与英语母语者交流时更加自然、得体。


