【寡人之于国也原文及翻译及注释简述】一、文章总结
《寡人之于国也》是《孟子·梁惠王上》中的一篇重要篇章,主要记录了孟子与梁惠王之间的对话。通过这次对话,孟子阐述了自己的仁政思想,强调“王道”与“民本”的理念,主张以德治国、爱民如子,并提出具体的治国措施,如“不违农时”“数罟不入洿池”等。
本文语言简洁明了,逻辑清晰,体现了儒家思想的核心价值,是学习古代政治哲学和文言文的重要文本。
二、原文、翻译与注释(表格形式)
内容类型 | 内容 |
原文 | 寡人之于国也,尽心焉耳矣。河内凶,则移其民于河东,移其粟于河内;河东凶亦然。察邻国之政,无如寡人之用心者。邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也? |
翻译 | 我对于国家的治理,可以说是尽心尽力了。当河内发生灾荒时,就把那里的百姓迁移到河东,把粮食运到河内;河东发生灾荒时,也这样做。我观察邻国的政务,没有哪一个比我的用心更深切的。可是邻国的百姓并没有减少,我的百姓也没有增多,这是为什么呢? |
注释 | - 寡人:古代君主的自称。 - 凶:指饥荒或战乱。 - 移其民:迁移百姓。 - 移其粟:调拨粮食。 - 察:考察。 - 无如:没有像……那样。 |
原文 | 孟子对曰:“王好战,请以战喻。填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走,或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,则何如?” |
翻译 | 孟子回答说:“大王喜欢打仗,请让我用打仗来打个比方。战鼓一响,士兵们就交战起来,有的丢下盔甲拖着武器逃跑,有的跑了一百步才停下来,有的跑了五十步就停了下来。如果跑五十步的人嘲笑跑一百步的人,这又怎么样呢?” |
注释 | - 填然:鼓声。 - 鼓之:击鼓指挥作战。 - 兵刃既接:兵器相碰,指战斗开始。 - 弃甲曳兵:丢弃铠甲,拖着武器逃跑。 - 或:有的人。 - 以……笑……:用……来讥笑…… |
原文 | 曰:“不可,直不百步耳,是亦走也。” |
翻译 | (梁惠王)说:“不行,他只是没跑到一百步罢了,这也算是逃跑啊。” |
注释 | - 直:只是。 - 是亦走也:这也是逃跑。 |
原文 | 曰:“王如知此,则无望民之多于邻国也。不违农时,谷不可胜食也;数罟不入洿池,鱼鳖不可胜食也;斧斤以时入山林,材木不可胜用也。谷与鱼鳖不可胜食,材木不可胜用,是使民养生丧死无憾也。养生丧死无憾,王道之始也。” |
翻译 | 孟子说:“大王如果明白这个道理,就不必指望百姓比邻国多。不违背农时,粮食就吃不完;细密的渔网不放进深水池塘,鱼鳖就吃不完;按照季节砍伐树木,木材就用不尽。粮食和鱼鳖吃不完,木材用不尽,这样百姓就能安心地生养死葬,没有遗憾。做到这一点,就是王道的开端。” |
注释 | - 不违农时:不耽误农耕时节。 - 胜:尽,完。 - 数罟:细密的网。 - 洿池:深水池塘。 - 斧斤:斧头。 - 以时:按照季节。 - 养生:供养活着的人。 - 丧死:安葬死者。 - 王道之始:施行仁政的开始。 |
原文 | “五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣。鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣。百亩之田,勿夺其时,八口之家可以无饥矣。谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。老者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。” |
翻译 | “在五亩大的住宅旁种上桑树,五十岁的人就可以穿丝绸了;养鸡、养猪、养狗,不要错过时机,七十岁的人就可以吃上肉了;百亩的田地,不耽误农时,八口之家就不会挨饿了。认真地兴办学校教育,反复讲授孝顺父母、尊敬兄长的道理,那么头发花白的老人们就不会在路上背着东西了。老人有衣服穿、有肉吃,百姓不挨饿、不挨冻,这样还不能称王天下,那是从来没有过的事。” |
注释 | - 五亩之宅:五亩大的住宅。 - 树之以桑:种植桑树。 - 衣帛:穿丝绸。 - 畜:饲养。 - 申之以孝悌之义:反复讲授孝顺和敬爱的道理。 - 颁白:头发花白。 - 负戴:背着东西。 - 黎民:百姓。 - 王者:称王天下的人。 |
三、总结简述
《寡人之于国也》通过孟子与梁惠王的对话,揭示了“王道”与“仁政”的核心思想。孟子认为,统治者应以民为本,关注民生,实行合理的政策,才能赢得民心,实现国家的长治久安。文中提出的“不违农时”“数罟不入洿池”“斧斤以时入山林”等具体措施,体现了可持续发展的理念,至今仍具有现实意义。
通过本文的学习,不仅可以了解古代政治思想,还能深入体会儒家文化中“以人为本”的深刻内涵。